
El català, vent en
popa? Doncs si vostè ho diu …
En aquest país nostre (si és que arriba a la categoria de país) qualsevol comentari que es faci
sobre la llengua catalana desperta polèmiques, passíons, comentaris, articles
amunt i avall… I és que certament els aspectes lingüístics són apassionants, si
més no, per a aquells que ens hi dediquem professionalment o que hi estem
interessats d’una manera o altra. Ara mateix en tenim els exemples sobre la
immersió lingüística, tema que fa reviscolin amb un fervor gairebé religiós els
vells arguments de les espanyes de les cavernes.
Però m’enfilo per les branques, perquè no volia escriure sobre immersions
lingüístiques, sinó més aviat sobre perversions lingüístiques. D’aquestes
(perversions) que tant sovintegen en aquesta terra (o país) i que, un cop
fetes, ens deixen tan amples.
Les estadístiques oficials (i d’altres de no oficials) que apareixen als
mitjans de comunicació i amb què els nostres representants de la cosa pública
s’omplen la boca de tant en tant es reafirmen generalment que la llengua
catalana va avançant pel que fa a l’ús, que cada vegada hi ha més gent que sap
llegir, parlar i escriure en català -i que TV3 té un índex d’audiència considerable,
tot i que no sabem quin percentatge de xinesos, paquistanesos, subsaharians,
japonesos, marroquins… la mira). És ben cert que d’ençà trenta anys, o més, la
llengua catalana hi és present, als mitjans de comunicació. Aclarim, però: en mitjans
com algunes ràdios (quantes, en comparació amb les emissores que es poden
escoltar en llengua castellana?), televisions (TV3, canal 2 de TVE, la 8 –del
grup Godó, televisió que emet alguns programes en català, però amb constants
referents espanyols), diaris, algunes revistes (ben poquetes)…
És ben cert també que a l’escola primària l’ensenyament es fa en català (la
immersió, fins quan?). A l’ESO, l’ensenyament es fa en… deixem-ho córrer. Sí, és cert, la llengua catalana, en 30 o 35 anys ha avançat, gràcies a
moltes, moltes persones que han estat sempre amatents, defensant-la, des de
diferents posicions i professions. Perquè una gran part de l’anomenada societat
civil ha pres iniciatives per fer-la prosperar i defensar-la dels constants
atacs.
Les estadístiques, i una determinada realitat, diuen, doncs, que l’ús de la nostra llengua avança.
Endavant, doncs. Una altra cosa és la sensació que un té quan és al carrer, al
pati de les escoles, al mercat (en barris fins i tot com Gràcia o Sants, tan tradicionalment
“catalans”, caldria fer-hi un estudi sobre l’ús i la qualitat de la llengua que
s’empra); o quan un va a “la caixa de tots” (ara, el banc de tots) per
passar-hi comptes i… Podríem posar-hi llarg etcètera d’exemples. Però ja se
n’ha escrit prou, sobre això. I ho han fet sociolingüístes reconeguts. La
nostra intenció, ara, no és escriure sobre estadístiques.
Més no vol dir
millor … sinó de vegades, pitjor
Podem estar contents, doncs, aquells que ens preocupem per l’estat de la
llengua catalana (matiso, de les llengües, especialment de les llengües
minoritàries). La nostra (llengua) té bona salut, millor dit, l’ús de la llengua. Ara bé, ben poques
vegades es parla sobre la qualitat de
la llengua. Sobre aspectes lingüístics i sociolingüístics diversos de caràcter
divulgatiu ja se n’ha escrit, i molt; per posar-hi només un exemple, el
malauradament desaparegut Joan Solà i
els seus articles al diari Avui.. I d’altres, per descomptat (per cert,
aconsello la lectura de l’article Apronòmia,
de Marià Pou, publicat el 10 d’octubre, al diari Ara).
La qualitat de la llengua! Diguem-ho clar i català: la llengua catalana és,
cada vegada més, una sistema lingüístic que va perdent signes d’identitat
claus. Ja no es tracta només d’utilitzar sistemàticament un lèxic ple
d’interferències, barbarismes i barbaritats (podríem fer-ne un llistat, però de
diccionaris sobre això, ja n’hi ha) com ara bueno,
pues, vale…, que també és prou greu, en registres informals i de ben formals. No es tracta tan sols de fer servir un
lèxic farcit d’expressions, frases fetes (traduïdes literalment del castellà) i
de termes aliens a la nostra llengua. Amb el temps, se n’hi van introduint més.
Fixem-nos, si no, en alguns professionals de la informació, entre altres
casos. En alguns partit de fútbol
els jugadors claven patades (és que
dir puntades de peu… quina sofisticació); els nois de l’equip del meu fill es
canvien al vestuari, no al vestidor. I parlant d’esport, per cert, estareu d’acord amb nosaltres que el Xavi (del
Barça) és un jugador que té moltes calitats, perquè la qualitat ha deixat d’existir;
la crisis econòmica, déu n’hi do
quin agobio que ens està provocant (l'angoixa, cada vegada va més fluixa); el meu company em diu que li falla l’embrague del cotxe (embragatge és massa llarg). La profesora de l’institut del
meu fill ja ens ha enviat dos partes
(i no ens n’ha enviat el tercer, de comunicat,
perquè ha hagut d’anar de part). Darrerament
–de fet, des de ja fa temps- estic ben content perquè en aquest país ja no hi
ha malalties, potser gràcies a les retallades! Ara hi ha enfermetats, als mateixos hospitals. I ens quedem tan amples! (O
tan amplis!)
Pel que fa a la fonètica de la llengua, són evidents alguns trets fruit de
la substitució lingüística (que no evolució, conceptes diferents que sovint es
confinen interessadament). Molts trets fonètics de la nostra llengua van sent
substituïts per d’altres o bé van desapareixent, com algunes sonoritzacions; la
desaparició de la vocal neutra en l’àrea del Barcelonès, Baix Llobregat –i altres
llocs- (vocals neutres que no es pronuncien i vocal tòniques que es pronuncien
com a neutres –perque-). La
morfologia catalana és cada vegada més estrafeta, plena d’interferències –la costum, la fulla de paper, la
vantatja de saber català, la conta
al restaurant… etc -no cal
ara fer aquí un llistat d’exemples. I ens quedem tan amples!
Pel que fa a l’estructura sintàctica, no cal que ens espantem gaire perquè
no es facin servir pronoms febles (de fet, gairebé podem dir que han deixat de
viure, pobrets, ningú els té en compte); i és que ja fa temps que sovinteja, per
exemple, l’ús de: ha hagut molt
trànsit, avui; hauran canvis al
govern… Quan érem petits, ens explicaven un conte que començava així: Hi havia una vegada un príncep…
Actualment, com que som molt moderns, això ha canviat. Ara, el conte comença així: Havia una vegada un príncep… És clar,
per què cal dir en aquests casos: Hi
havia, hi ha hagut o hi haurà… si
ja ens entenem sense el hi? El que és important és el príncep, que caram.
També sentim, cada cop més, que no treballem per la tarda (en comptes de a la tarda); o bé que a la feina pleguem a les 5 i mitja. Dos quarts de sis? Ningú ho entén, això, ara. I no diguem que actualment no hi ha gaire feina, no. Gaire? Gens de feina! I ens quedem tan amples! O tan amplis o tan estrets o tan restrets!
També sentim, cada cop més, que no treballem per la tarda (en comptes de a la tarda); o bé que a la feina pleguem a les 5 i mitja. Dos quarts de sis? Ningú ho entén, això, ara. I no diguem que actualment no hi ha gaire feina, no. Gaire? Gens de feina! I ens quedem tan amples! O tan amplis o tan estrets o tan restrets!
Al capdavall, n’hi ha que diuen que el que és important és entendre’ns, que
tant li fa, que hi hagi un hi (o un en, o un ho…) de més o de menys, que això dels pronoms és un li-ho –i també això dels verbs i de les
preposicions i de…. Aquest argument, que sentim tan freqüentment, que el que
cal és entendre’ns, en referència a aquests casos o a d’altres, és una
autèntica fal·làcia, demagògia pura. Però res més lluny d’aquest article que fer-ne un assaig sobre llengua i
fer-nos pesats al lector pacient.
Creiem que hem de poder viure en la nostra llengua en tots els àmbits. Ens
hem de poder expressar en un model de llengua natural. Per què a les cartes o als
correus formalets sempre hi trobem expressions com ara Us preguem que…? Nosaltres, quan érem petits, a pregar anàvem a l’església,
on dèiem: Preguem germans (perquè la
nostra llengua…).
Cal poder parlar i escriure en una llengua correcta, sense que haguem de dubtar-ne constantment i que s’ajusti a una normativa (alguns aspectes de la qual és urgent que siguin revisats) amb la qual ens sentim identificats. I no ha de ser una llengua complexa que ens faci dubtar sobre tot ara sí ara també, ni ha de ser una llengua enrevesada, literària… Totes les llengües, totes, tenen els seus secrets, les seves estructures, les seves complexitats, expressions que ens resulten rares, naturals, senzilles (deunidó), belles…
Cal poder parlar i escriure en una llengua correcta, sense que haguem de dubtar-ne constantment i que s’ajusti a una normativa (alguns aspectes de la qual és urgent que siguin revisats) amb la qual ens sentim identificats. I no ha de ser una llengua complexa que ens faci dubtar sobre tot ara sí ara també, ni ha de ser una llengua enrevesada, literària… Totes les llengües, totes, tenen els seus secrets, les seves estructures, les seves complexitats, expressions que ens resulten rares, naturals, senzilles (deunidó), belles…
Primmirats … o simplement
curosos?
La nostra llengua, com totes les llengües, només serà respectada si els
mateixos usuaris la utilitzem arreu i com cal –i actualment hi ha un niu
d’eines per consultar-ne dubtes: diccionaris, googles, gramàtiques, correctors,
serveis lingüístics…. El català només serà una llengua de prestigi si nosaltres
ho volem. Els primers responsables de difondre, d’utilitzar, de normalitzar
termes i estructures, de manera natural, segura, rigorosa, responsable són els
professionals, que tenen com a principal mitjà d’expressió la llengua. I em
refereixo a mestres i professors, i no només de llengua sinó també de
matemàtiques, de física, d’història, d’educació física, de qualsevol matèria i
assignatura; als periodistes (que sovint tenen la difícil tasca d’improvisar
quan retransmeten en directe); als polítics de totes les tendències; als directius,
empresaris, esportistes, metges…
Estem disposats a respectar la nostra llengua? I respecte vol dir consideració, mirament, prestigi. Volem
que, d’aquí a 10, 20, 30… anys, la llengua catalana sigui un sistema de
comunicació diferenciat, amb uns signes d’identitat i uns registres propis? Som
conscients que no només cal utilitzar la llengua, sinó també fer l’esforç per
aprendre’n cada dia un poc més? Hi
creiem, en el català?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada